Welcome

Thank you for the thousands of emails in support of the original translations of Japanese Twitter accounts of the March 11th quake on my Facebook note, "Japan Quake as Seen from Twitter". Now, together with ten classmates and friends in the University of Cambridge, I have launched this blog to continue translating the voices of the Japanese people on their road to recovery.
- Jun Shiomitsu -

Saturday, March 12, 2011

Looked Absolutely Delicious!

I too saw the guy handing out free rice balls and miso soup on the way back from Akihabara.  I was on my bicycle so I told him, “I’m okay, please give it to other people!”  On hindsight, I should have taken one … they looked absolutely delicious!!

* 絶対うまいはず
僕も秋葉からの帰りにおにぎりとみそ汁配ってる方に会いました、感動しました、チャリだったからダイジョブです他の人にって言ったけどもらっておけばよかったなぁ絶対うまかったと思う

No Rope Needed

The Oedo Subway Line for Hikarigaoka is very congested.  On the platform and at the gate there are just crowds and crowds of people waiting for the train.  But in all the confusion, every last person is neatly lined up waiting his or her turn while managing to keep a passage of space open for staff and people going the other way.  Everyone is listening to the instructions from the staff and everyone acts accordingly.  And amazingly … there isn’t even a rope or anything in sight to keep people in queue or open space for staff to pass, they just do!  I am so impressed at this almost unnatural orderliness!  I have nothing but praise for these people!

* ホームにて
都営大江戸線の光ヶ丘方面行きは、非常に混雑しています。ホームにも、改札の外にも、電車を待つ溢れんばかりの人。でも、誰一人列を崩さず、通路を開け、係員の誘導に従っている。ロープがあるわけでもないのに、通る人のための通路スペースが。その不自然なほどの快適さに、ただただ感動するばかり。

A Big Kind Voice

I’ve been walking for many hours now.  I’m touched at how everywhere I turn, there are shops open with people shouting “Please use our bathroom!” or “Please rest here!” There were also office buildings where people with access to information were voluntarily shouting out helpful tips, like “**** line is now operational!”  Seeing things like this after walking for hours and hours made me feel like weeping with gratitude.  Seriously, there is still hope for this country!

* 呼びかけ
何時間も歩き続けてたんだけど、至る所でトイレかしますとか、休憩できますとか言うビルや飲食店が沢山あって感動しました。とある企業ビルの人がボランティアで、○○線運転再開ですー!とか、休憩できますー!!って呼びかけてるの見て感動して泣きそうになったマジでw日本も捨てたもんじゃないな

Candlelit Convenience Store

While most of the convenience stores near the station were closed because of the quake, there was just one Seven Eleven that was open.  The employees had lit lots of candles and put them on the stores shelves.  The cash register was not working and they could not take inventory, so the employees worked in threes, one reading up the item description and price, another punching the numbers into a calculator, and the last one using a flashlight to help them work.  The store managed to operate both “cash registers” efficiently this way.  Impressed!

* コンビニ
停電地区のほとんどの店が店を閉めてる中、あるセブンイレブンが店内陳列棚にいくつもろうそくを置いて、営業をしていた。レジが使えないため在庫確認用のハンディで値段確認し読み上げ、もう1人が電卓で計算、もうひとりが懐中電灯で照らす。その状態でレジ2台稼動させていた。感動した。


Use Our Bathroom!

Last night, I decided, rather than stay at the office, I should try walking home.  So I slowly made my way west on Koshu freeway on foot.  It was around 9PM when I saw an office building that had a sign that said “Please use our office’s bathrooms! Please rest here!”  The employees of the office were loudly shouting out the same to all the people trying to walk home.  I was so touch I felt like crying.  Well, I guess I was too tense yesterday to cry, but now the tension is wearing off and am very much in tears. 

* 開放
昨日、歩いて帰ろうって決めて甲州街道を西へ向かっていて夜の21時くらいなのに、ビルの前で会社をトイレと休憩所として解放してる所があった。社員さんが大声でその旨を歩く人に伝えていた。感動して泣きそうになった。いや、昨日は緊張してて泣けなかったけど、今思い出してないてる。

The Beauty of Helping

I went out last night to help some friends who were volunteering as security personnel between Machida City and Sagami Ohno City.  I saw total strangers, both young and old, helping each other along everywhere I turned and was heartened with an overwhelming feeling of encouragement.  I was so touched I hid behind the toilets and cried. 

* 助け合い
警備員の友人何人かが町田〜相模大野で夜間警備のボランティアをしていたので手伝ってきた。年齢問わずいろんな知らない人同士が助け合っていて心強かった。ちょっと感動してトイレの隅で泣いた。


A Strong Voice


Yesterday, I was impressed and touched by the actions of my neighbor’s 13-year-old-boy.  He was home alone when the earthquake hit.  But instead of hiding, as soon as the earthquake quieted down, he jumped on his bicycle and road around the block repeatedly shouting at the top of his voice, “Is everyone alright?  Is everyone okay?”  At the time, there were only women and children and the elderly in the homes.  I cannot describe how comforting it was just to hear a strong voice asking if I was okay.  Thank you!



* 声をかけること
昨日、裏の家の高1になるお兄ちゃんに感動した。 家に1人で居たらしく、地震後すぐ自転車で飛び出し近所をひと回り。 【大丈夫ですか―――!?】と道路に逃げてきた人達にひたすら声掛けてた。あの時間には老人や母子しか居なかったから、声掛けてくれただけでもホッとしたよ。 ありがとう。

Message from Rome


My friend in Rome emailed me.  He said that people in Rome are watching the news and sharing their amazement and their heartfelt respect at how, even at a time like this, the people of Japan are able to remain calm and systematically respond to the situation.  People in Rome are thinking of us and are very concerned for us. 


* ローマから
ローマにいる友達からメール。ローマの人々はニュースを見ながらこのような状況でも冷静に対処する日本人に感動し、尊敬の念を覚えながら、非常に心配しているとのことです。

Morning Ceremony


At the shopping center I work at, every morning we have a ritual (common in Japan) where we stand and recite, “No matter what the situation, I will never show anxiety before my customer; in all customer-facing situations I will treat my customers with respect and do everything I can to make them feel comfortable and at ease”.  Today, these words were all actually kind of touching.  Well, so the day begins!  Here we go people, open shop!


* 朝礼
今朝の朝礼で「何があっても決して不安な顔は見せずに売り場に立つ以上はおもてなしをする気持ちを忘れずにお客様を安心させてあげてください」ちょっと感動した。がんばるか。開店です!

“All of us”

I spoke with an old taxi driver and some elderly staff at the train stations.  All of them had been working non-stop and had not been able to go home for a long time.  They were visibly very tired, but never once did they show any sign of impatience; they were gentle and very caring.  They told me “… because all of us are in this together.”  I was touched at what the notion of “all of us” meant to these elderly people.  It is a value I will treasure and carry on to my generation. 

* 「みんな」
タクシー運ちゃんと電車駅員さんとおばさんと話したけど、みんな遅くまで帰れなかったりしてすごく疲れているのに、苛立つ事なく、言葉遣いもふるまいも丁寧で、逆に気遣われてしまった。「みんな大変だから」という"みんな"って意識があることに感動するし、私も受け継いで大事にしたい文化。

Gotenba Traffic


Japan is really something!  Yesterday, not a single traffic light was functioning in Gotenba City.  But drivers knew to take turns at intersections and give way to others when needed.  Local people were using flags to direct traffic at intersections.  I drove for 9 hours but never saw a single car trying to get in front of another.  Every single driver on the road contributed to the traffic situation and as a result there was no confusion at all. 


* 御殿場で
実際日本すごいよ。昨日信号が一カ所も機能していない御殿場市でもお互いにドライバー同士譲り合ってたし、地元のおじいちゃんおばあちゃんが手信号やってくれてたりで、混乱もなく本当感動した。9時間運転してたけど前車を煽るようなドライバーはもちろんいなかったし、みんな譲り合い精神。

At the Supermarket


I just came back safely from the supermarket!  Man, I was so touched at how everyone there was mindful of others, buying only as much as they needed and leaving the rest for the people behind them. 



* スーパーでの出来事
スーパーで無事買物出来ましたヽ(´o`; でもお客さんのほとんどが他の人の事を考えて必要最低限しか買わない感じだったのが感動しました(涙)

Yakuza Directing Traffic

Both the government and the people, everyone is helping one another today.  There are truck drivers helping evacuees move.  I even heard that the “yakuza” (gangsters, organized crime groups) are helping to direct traffic in the Tohoku region!  There have been many recent developments that have made me lose my sense of pride in my country, but not anymore.  Japan is an amazing place!  I’m just simply touched.  Go Japan!

* 日本ってすごい
日本って凄い。官僚も民間も、皆で助けようとしてる。トラックの運転手も有志で物資運んでるらしいし、東北の交通整備をヤクザさんがやってるという話も聞いた。最近、日本に対して誇りを持てないことが続いていたけれど、そんなことない。日本は凄い国だ。素直に感動してる。日本国の皆さん頑張ろう!

The Bakery Lady

There was a small bread shop on the street I take to go to school.  It has long been out of business.  But last night, I saw the old lady of the shop giving people her handmade bread for free.  It was a heart-warming sight.  She, like everyone else, was doing what she could to help people in a time of need.  Tokyo isn’t that bad afterall!

* パン屋
昨日の夜中、大学から徒歩で帰宅する道すがら、とっくに閉店したパン屋のおばちゃんが無料でパン配給していた。こんな喧噪のなかでも自分にできること見つけて実践している人に感動。心温まった。東京も捨てたもんじゃないな。

Papa Leads by Example

We live in an area that was not directly hit.  When my father came downstairs and heard the news saying that our area had begun allocating electricity to the hard-hit areas, he quietly led by example, turning off the power around the house and pulling the plugs out of their sockets.  I was touched.  He usually NEVER turns off the lights or the AC or the TV or anything! 

* 父親の行動
1階に下りて中部電力から関東に送電が始まってる話をしたら、普段はTVも暖房も明かりもつけっぱなしの父親が何も言わずに率先してコンセントを抜きに行った。少し感動した。

Touch of Art



I saw artists and painters trying to keep things upbeat by painting or drawing beautiful or encouraging drawings for the evacuees around them.  I was touched at how everyone was doing their very best to help.

(Original Japanse text) *

絵師さん

絵師さんたちがこの地震でみんなに元気付けようと必死に美しい絵や励ましのイラストを描いていることに感動。みんな自分にできることをしたいと思っているんだね。

Card board boxes, Thank you!

It was cold and I was getting very weary waiting forever for the train to come.  Some homeless people saw me, gave me some of their own cardboard boxes and saying “you’ll be warmer if you sit on these!”  I have always walked by homeless people pretending I didn’t see them, and yet here they were offering me warmth.  Such warm people. 

(Original Japanese text) * 段ボールに感動
ホームで待ちくたびれていたら、ホームレスの人達が寒いから敷けって段ボールをくれた。いつも私達は横目で流してるのに。あたたかいです。

The Goodness of Japan

This earthquake has reminded me of that Japanese goodness that had recently become harder and harder to see.  Today I see no crime or looting: I am reminded once again of the good Japanese spirit of helping one another, of propriety, and of gentleness.  I had recently begun to regard my modern countrymen as cold people … but this earthquake has revived and given back to all of us the spirit of “kizuna” (bond, trust, sharing, the human connection).  I am very touched.  I am brought to tears.

(Original Japanese text) * 日本人の良さを再認識
この地震が、きっかけになって、失いかけていた日本人本来の良さが戒間見れた気がする。犯罪はする様子はなく、助け合い、律儀、紳士的。普段日本人は冷たい人が多い。って個人的に感じてるんだけど、多くの人が今回で「絆」を取り戻しつつあるように見えて、それがなんか感動して、泣けてくる。

Thank you Tokyo Disney Sea

My daughter who was staying at DisneySea just made it back home!  Many, many thanks to the staff who worked very hard in the cold with ready smiles that made her to feel safe and secure during the entire night.  They brought her food, drinks, snacks, heating pads, and anything necessary to ensure she was comfortable and secure throughout her stay.  I was touched by the Disney staff’s warmth and hospitality.  Thank you so much!

(Original Japanese text) * ディズニーシーにて
ディズニーシーに一泊した娘、無事帰宅しました!キャストのみなさんが寒い中でも笑顔で接してくれて不安を感じることなく過ごせたそうです。防寒のカイロやビニール袋、夜・朝の軽食と飲み物、おやつまで。ディズニーの素晴らしさに感動です。頑張ってくれたキャストさん、ほんとにありがとう!!

At Tokyo Disneyland











Tokyo Disneyland was handing out its shops’ food and drinks for free to the stranded people nearby.  I saw a bunch of snobby looking highschool girls walking away with large portions of it and initially though “What the …”  But I later I found out they were taking them to the families with little children at emergency evacuation areas.  Very perceptive of them, and a very kind thing to do indeed. 

* ディズニーランドでの出来事
ディズニーランドでは、ショップのお菓子なども配給された。ちょっと派手目な女子高生たちが必要以上にたくさんもらってて「何だ?」って一瞬思ったけど、その後その子たちが、避難所の子供たちにお菓子を配っていたところ見て感動。子供連れは動けない状況だったから、本当にありがたい心配りだった

Friday, March 11, 2011

Same Boat!

Last night, Aobadai station was jammed with stranded people unable to get home.  But there were private cars with drivers shouting “If you’re going in the direction of ****, please hop on!”  I was able to hitch a ride on one of them.  When I thanked the driver, he replied “No worries! We’re all on the same boat. We have to stick together!”

* 困ったときは!
昨日青葉台駅で帰宅困難者が溢れる中、車に乗ってる人が「○○方面の方どうぞ!」って行って車に乗せてた。「困った時はみんな一緒ですから!」って言ってた。超感動したの思い出した。

Have some Coffee!

My husband finally got home very late last night after walking for 4 hours.  He told me he felt like giving up at around Akabane, when an elderly man who was going around handing out free coffee saw him, gave him a steaming cup and said, “You must be tired and cold.  Here, have some coffee!”  My husband told me that it was because of this elderly man that he found the will and strength to continue walking.  I’ve already heard this story from him five times tonight, so no doubt he was really, really touched!  Thank you to my husband’s anonymous helper!

* おっちゃん
昨日4時間かけて歩いて帰ってきた主人。赤羽で心が折れそうになってた時「お寒い中大変ですね!あったかいコーヒーどうぞ!」って叫びながら無料配布してるおっちゃんに出会った。これがあったから頑張れたそうだ。もう5回もこの話をしてくるので本当に嬉しかったんだと思う。おっちゃんありがとう。

On a night like this, gladly!

I said to a Tokyometro station staff who was on all-night duty, “I’m sure it has been a tough night for you.  Thank you.”  He responded with a smile, “On a night like this, gladly!”  I was touched. 

* 駅員さん
終夜運転のメトロの駅員に、大変ですねって声かけたら、笑顔で、 こんな時ですから!だって。捨てたもんじゃないね、感動した。


Total Strangers

My oldest daughter was making her way to Yokohama’s emergency evacuation area.  Total strangers were helping each other out and showing each other the way to the emergency evacuation area.  She told me she was moved at how strangers, who can seem so cold at times, showed her kindness and care.  I was reminded at the Japanese peoples’ inherent ability to immediately unite in the face of adversity.  Today, I have discovered a newfound faith in my nation and my people. 

* 避難所
長女いわく、横浜の避難所に向かう時に、知らない人達と声を掛け合い、場所を教え合っていたそうです。普段は冷たいと思っていた他人の優しさに触れ、感動したそうです。日本人のいざという時の団結力を再認識しました。まだまだ日本も捨てたものではないです。


I Just Have a Bike

I’m so touched!  My colleague at my part time job, wanting to help even just one extra person, wrote a sign saying “I just have a bike, but if you don’t mind hop on!”, rode out on his motorbike, picked up a stranded construction worker and took him all the way to Tokorozawa!  Respect!  I have never felt so strongly that I want to do something helpful for others. 

* バイクでよければ
僕は感動しました。バイトの先輩が1人でも救うために寒い中紙に「バイクでよければ送ります」と書き駅前で掲げ鳶職のお兄ちゃんを所沢まで送ったそうです。世の中まだ捨てたもんじゃないなって思いました。本当に尊敬です!!自分もなんか人の役に立ちたいと生まれて初めて思いました。

"Looked Like a Trained Army"

A German friend of mine was in Shibuya (downtown Tokyo shopping district) when the earthquake hit.  He was panicking when a Japanese passerby saved him, taking him into a building.  My friend was blown away at how calm and disciplined this Japanese man was.  He went out of the building with firm, unfaltering steps, did everything he was trained to do and came back.  My German friend was deeply impressed by the Japanese people’s actions during the earthquake, saying they looked like a trained army. 

* ドイツ人の友達
ドイツ人の友達が地震が起きた時に渋谷に居て、パニックになっていた所を日本人に助けてもらったらしく、その時の毅然とした日本人の態度や足並み乱さずに店の外に出てやるべきことを淡々とこなす姿にひどく感動し、まるでアーミーのようだったと言っていた。

Pride Upon Hearing BBC

The words of BBC’s reports are so moving they make me cry.  They were praising us with words of admiration!  “One of the worst earthquakes in recorded history has hit the world’s most well-prepared, well-trained nations.  The strength of its government and its people are put to the test.  While there have been casualties, in no other country could the government and the people have worked together in such an accurate and coordinated way in the face of such tragedy.  The Japanese people have shown their cultural ability to remain calm in the face of adversity.”

(Original Japanese text) * BBCの報道
本当に感動。泣けてくる。BBCめっちゃ誉めてる。地球最悪の地震が世界で一番準備され訓練された国を襲った。その力や政府が試される。犠牲は出たが他の国ではこんなに正しい行動はとれないだろう。日本人は文化的に感情を抑制する力がある。

What foreigners are saying

At a supermarket where everything was scattered everywhere over the floors, shoppers were helping pick them up and putting them back neatly on the shelves before quietly moving into line to wait to pay for them.  On the totally jam-packed first train after the quake, an elderly man gave up his seat for a pregnant woman.  Foreigners have told me they are amazed witnessing sights like these.  I do believe they actually saw what they said they saw.  Japan is truly amazing. 

(Original Japanese text) * 外国人から見た日本人
外国人から見た地震災害の反応。物が散乱しているスーパーで、落ちているものを律儀に拾い、そして列に黙って並んでお金を払って買い物をする。運転再開した電車で混んでるのに妊婦に席を譲るお年寄り。この光景を見て外国人は絶句したようだ。本当だろう、この話。すごいよ日本。

A Brave Man

We’ve all been trained to immediately open the doors and establish an escape route when there is an earthquake.  In the middle of the quake while the building was shaking crazily and things falling everywhere, a man made his way to the entrance and held it open.  Honestly, the chandelier could have crashed down any minute … that was a brave man!

(Original Japanese text) * 揺れている最中でも・・・
聞いた話でびっくりしたのが、とっさに「入口の確保」と揺れてるにも関わらず、あの状況で歩いて入口を開けた人が居たのが凄いと思った。正直、シャンデリアも証明も何時落ちるか分からないのに、凄く勇敢な人が居た事に感動した。

Downtown intersection

Cars were moving at the rate of maybe one every green light, but everyone was letting each other go first with a warm look and a smile.  At a complicated intersection, the traffic was at a complete standstill for 5 minutes, but I listened for 10 minutes and didn’t hear a single beep or honk except for an occasional one thanking someone for giving way.  It was a terrifying day, but scenes like this warmed me and made me love my country even more. 

(Original Japanese text)  渋滞した交差点での出来事
一回の青信号で1台しか前に進めないなんてザラだったけど、誰もが譲り合い穏やかに運転している姿に感動した。複雑な交差点で交通が5分以上完全マヒするシーンもあったけど、10時間の間お礼以外のクラクションの音を耳にしなかった。恐怖と同時に心温まる時間で、日本がますます好きになった。

Message from the UN

Today I heard Secretary General Ban Ki Moon say: “Japan is one of (the UN’s) most generous and strongest benefactors, coming to the assistance of those in need the world over.  In that spirit, the United Nations stands by the people of Japan and we will do anything and everything we can at this very difficult time.”  I was moved at his words.  What better example that good things happen to those who do good.

* 国連からのメッセージ
国連からのコメント「日本は今まで世界中に援助をしてきた援助大国だ。今回は国連が全力で日本を援助する。」 に感動した。良い事をしたら戻ってくるのです。これがいい例なのです

Movies From the Ground: Massive Explosion in Chiba Prefecture

Two movie captures of the explosion of the oil refinery in Chiba Prefecture.

Apologies, no sound.

First part: Watch from the beginning
Second part: Watch  from 1:30.

Movies From the Ground: Tsunami Engulfs Fleeing People

One of the most vivid and disturbing scenes captured by a person who had fled to safety on the high ground.  The tsunami approaches and wipes away people who were not able to flee quickly enough.  People on the high ground are screaming at them to run.  Towards the end, they are shouting encouragements to the people who are running up the slope and expressing relief when they make the high ground.

Movies From the Ground: Boy Films Quake in His Home

This footage was taken by a boy when the earthquake hit his home in Sendai.

Note how despite being terrified the boy and his mother are very calm and systematic in evacuating the structure.

0:18
Boy: "Mom! Let's get out!"
Mother:  "Grab your phone and your wallet and get out now!"

1:05
M: "This one's pretty bad."

1:48
B: "I hope Grandma is okay. I'll try calling."
M: "I'm already calling."
B: "My phone.  I dropped it on the way out."
M: "NO! Don't go back inside."

After the shaking subsides, the boy's hands are shaking as he looks in the house for the car keys.

Despite being one of the hardest hit areas of a 9.0 quake, note how the buildings and infrastructure stay intact.  As can be imagined, the overwhelming majority of lives lost were lost to the tsunami, not the quake for which they were extremely well prepared against.

Movies From the Ground: Swaying Buildings

Japan's excellent preparation against earthquakes is proven by how these buildings responded to the quake.  String architectural regulations require them to be flexible to prevent metal fatigue, cracking, and bending.  This footage was taken by a man's mobile phone camera.  The buildings are swaying to absorb the shock of the quake.

Children Under the Table

As the quake hit, the little schoolchildren dived under the tables, and despite the terrifying circumstances were calmly encouraging each other by shouting back and forth “Are you okay!?” or “YES, we’re all here, we’re OK!!” As I looked around the shaking classroom and well-trained schoolchildren, I was satisfied that my hard work this year had indeed born fruit. Only 6 more days till the end of school year ... my upcoming transfer to another school ... a bittersweet moment.
 


http://twitter.com/joeymizo/status/47614709721075712

地震の瞬間、あの恐怖の中、机の下に潜った子ども達が、 「~大丈夫か!?」 「みんないるから、大丈夫だよ!」 と口々に励まし合っている姿は、この一年間自分がやってきたことが、それなりに間違いではなかったことを実感できた。 後、6日でクラスも解散。 異動。 色々切ない季節。

Movies From the Ground: Department Store Evacuation

This footage was captured by a man with what seems like his mobile phone camera.  This is in Miyagi prefecture, a badly hit area.