Welcome

Thank you for the thousands of emails in support of the original translations of Japanese Twitter accounts of the March 11th quake on my Facebook note, "Japan Quake as Seen from Twitter". Now, together with ten classmates and friends in the University of Cambridge, I have launched this blog to continue translating the voices of the Japanese people on their road to recovery.
- Jun Shiomitsu -

Thursday, March 31, 2011

Broadband Now Available in 171 Evacuation Facilities

Dear Readers,

As of today, 171 of the evacuation facilities in Japan have broadband internet access. Please remember that your voice is important. If you leave your comments on “Voices From Japan”, they can be translated into Japanese for Japanese readers.  This could be invaluable especially if the reader happens to be from one of these evacuation facilities.

Thank you

---------------------------------------------------

Yahoo Headlines. 3.31.2011 (Translated by Jun Shiomitsu)

Internet connectivity is up again in many of the evacuation facilities in Japan.  News agencies, radio stations, TV broadcasting stations, and “Information volunteers” have been posting a lot of helpful information on the net, and now, this information can be linked with the data being offered by the evacuees themselves to allow increased organization and efficiency for the ongoing aid effort.  The government is also active in continuing the push to increase connectivity in these areas.

As of March 30th yesterday, with the cooperation of NTT East Japan and multiple major electronics and computer brands, 171 evacuation facilities in and around Miyagi, Iwate and Fukushima prefectures have installed PCs with broadband connectivity, with close to half of them featuring Wifi. 

Minichi Shimbun (one of top three news agencies) and the mass media have been uploading information useful to the evacuees.  However, what stands out this time is that individuals or groups, calling themselves “Information Volunteers”, have used Twitter and other social media platforms to offer accurate information regarding traffic, infrastructure, or even public baths and various other tips useful to evacuees. 

(Original Japanese Text)
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110331-00000028-mai-soci 

東日本大震災の避難所で、インターネット接続環境の整備が始まった。新聞やラジオ、テレビなどに加え日本全国の「情報ボランティア」らが、被災者支援のための情報をネットで発信しており、被災者発の情報とリンクすることで、よりきめこまやかな被災地支援が可能になる。今後、行政などを交えての一層の整備拡大が求められている。

 NTT東日本は、電機メーカー、パソコン機器メーカーらの協力のもと、30日現在、宮城県や福島県、岩手県などの171カ所の避難所に、ブロードバンド回線とパソコンを設置。無料の「インターネット接続コーナー」を整備し始めた。無線LAN接続のできるコーナーもそれらの半数近くにある。今後、「できるところから」順次設置箇所を拡大させていく方針という。

 被災地に向けては、毎日新聞などマスメディアが生活情報の発信を続けているが、個人や団体による「情報ボランティア」も、ツイッターやサイトなどで、交通やインフラ、入浴可能な銭湯など、さまざまな情報を流している。【高橋望】


2 comments:

  1. Hi Jun. I am a junior from Brigham Young University in the US. Grew up in Japan, have been following the earthquake event, and is currently implementing a donation idea to help Japan recover sooner. Would love to have your blog as part of my web content. Let me know if you want to collaborate.

    Thanks.

    Yulong Cui from the States.

    ReplyDelete
  2. FYI, my email address is udworld27@gmail.com

    ReplyDelete